miércoles, marzo 14, 2007

TOMÁS EL GAFE nº 1 y 2 de André Franquin

Teniendo en cuenta que nunca había leído nada de Gaston el Gafe (me uno a los que consideran la traducción de Tomás como no “demasiado” acertada), había que aprovechar la oferta de lanzamiento de la Editorial Planeta de los dos primeros números por tan sólo 6 euros.

Franquin introduce a este nuevo personaje como colaborador en las oficinas del periódico donde trabajan Spirou y Fantasio, convirtiéndose nada más llegar en la pesadilla de este último, al que hará perder la paciencia, y muchas veces la integridad física, en su titánica lucha contra la torpeza y la vaguedad de Gaston.

Casi inmediatamente ya aparece con el “uniforme” que mantendrá en la práctica totalidad de las historias: jersey verde de cuello alto, un poco pequeño ya para el espigado Tomás, unos pantalones vaqueros con dobladillo y unas zapatillas no demasiado nuevas.

Historietas cortas, de tan solo dos tiras (aunque muchas con un guión o situación común), con escenarios súper-sencillos, prácticamente siempre ceñidos a la redacción del periódico: la mesa del despacho, el teléfono, algo de material de oficina y poco más bastan para provocar situaciones cómicas. Lejos por tanto de las superproducciones reservadas a Spirou: en selvas o países lejanos, viajando en el tiempo, en definitiva, siempre corriendo grandes aventuras y peligros.

En estos dos tomos su imagen está más próxima a la ingenuidad, aunque rozando la estupidez, ojillos pequeños, el pelo muy corto y la cabeza en forma de bombilla. Con el paso del tiempo Franquin le dejaría el pelo más largo, la nariz más salida y las orejas de soplillo y, sobre todo, le daría un aire más espabilado y gamberrete.

Por ahora dejaremos pasar algunos números, pero cuando nos acerquemos a la nueva imagen de Gaston me temo que volveremos a caer en la tentación de hacernos con otro de sus álbumes.

3 comentarios:

Juanmi dijo...

El título traducido correctamente debería ser "Gastón, el Metepatas", título que nada tiene que ver ni con Tomás ni con ser un gafe, aunque suene parecido.

Otro misterio de los traductores.

Anónimo dijo...

¿Es muy frívolo por mi parte comentar lo guapos que son los dibujantes franceses?

بروكر dijo...


I definitely love this site.
http://site-2059150-8715-900.mystrikingly.com/#blog
https://prokr20202.cms.webnode.com/prokrservices/
http://prokr.over-blog.com/
https://www.prokr.net/ksa/jeddah-water-leaks-detection-isolate-companies/